Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

I'll give X what for

  • 1 GIVE

    • Better give than receive - Лучше дать, чем взять (Л)
    • Better to give than to take - Лучше дать, чем взять (Л)
    • Give and you shall receive - За добро добром и платят (3)
    • He gives twice who gives in a trice - Дважды дает, кто скоро дает (fl)
    • I give it for what it is worth - За что купил, за то и продаю (3)
    • I'll give my head for it - Даю голову на отсечение (Д)
    • It is better to give than to receive - Лучше дать, чем взять (Л)
    • It is more blessed to give than to receive - Лучше дать, чем взять (Л)
    • No one can give what he hasn't got - Голой овцы не стригут (Г)

    Русско-английский словарь пословиц и поговорок > GIVE

  • 2 давать

    несов. - дава́ть, сов. - дать
    1) (вн. дт.; вручать, подавать) give (d to, i d)

    дай мне биле́ты — give me the tickets, give the tickets to me

    2) (вн. дт.; предоставлять) give (i d), grant (i d)

    дать кому́-л неде́лю сро́ка — give smb a week's time

    дава́ть ме́сто (дт.)1) ( освобождать место) make room (for) 2) ( принимать на работу) give (i) a job

    дава́ть пра́во (дт.)give (i) the right; grant / accord (i) the right офиц.

    кто дал вам пра́во (+ инф.)? — who gave you the right (+ to inf)?

    дава́ть возмо́жность (дт.)enable (d), let (d); give (i) a chance

    3) (вн. дт.; придавать, добавлять) give (i d); bring (i d)

    дава́ть си́лы (дт.)give (i) strength, invigorate (d)

    дава́ть переве́с / преиму́щество (дт. пе́ред тв.)give (i) an advantage (over)

    4) (дт. + инф.; позволять) let (d + inf), allow (d + to inf)

    ему́ не да́ли говори́ть — they didn't let him speak

    да́йте мне поду́мать — let me think

    дать себя́ успоко́ить — allow oneself to be placated

    5) (вн.; приносить как результат) give (d); yield (d); produce (d)

    дава́ть урожа́й — yield a harvest

    дава́ть хоро́шие результа́ты — give / produce good results

    ну, и что э́то даёт? — well, what good is it?

    6) (вн.; устраивать, осуществлять) give (d); organize (d)

    дава́ть бал — give a ball

    дава́ть конце́рт — give a concert

    дава́ть обе́д [у́жин] — give a dinner

    дава́ть уро́ки — give lessons

    дава́ть пресс-конфере́нцию — give a press conference

    7) (вн. дт.; определять возраст по внешнему виду) give (i some age)

    ей ни за что не дашь бо́льше сорока́ — she doesn't look a minute older than forty

    8) разг. (вн. дт.; присуждать, назначать) give (i d)

    ему́ да́ли два го́да — the judge gave him two years

    9) (вн.; назначать цену) give (d)

    даю́ ты́сячу рубле́й за э́ту карти́ну — I give a thousand roubles for this painting

    10) разг. (вн.; продавать) sell (d)

    что там даю́т? — what are they selling there?

    11) разг. (дт. вн.; обыкн. повелит. накл. - соединять по телефону и т.п.) give (i d); connect (d to)

    да́йте мне телефо́нную спра́вочную — give me directory inquiries брит.; give me information амер.

    12) прост. (в вн., по дт.; наносить удар) give it (to), hit (d); strike (d)

    дава́ть в у́хо кому́-л — give smb a box on the ears

    дай ему́! — hit him!; give it to him!

    я тебе́ дам! — I'll give you what for!, I'll teach you!

    13) вульг. (дт.; отдаваться) yield (to), put out (to) ( said of a woman)
    14) в сочетании с рядом сущ. образует устойчивые сочетания
    ••

    дава́ть поня́ть (дт.)give (i) to understand

    мне да́ли поня́ть, что... — I was given to understand that...

    ни дать ни взять — exactly like; nothing less (than)

    ну он даёт! разг. — wow!, isn't that cute of him!

    даю́т - бери́, бьют - беги́ погов. — don't refuse a gift, don't accept a blow

    Новый большой русско-английский словарь > давать

  • 3 задавать баню

    прост.
    1) (сильно ругать, распекать кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one's mind; give smb. a real blast; give it smb. hot < and strong>; give it smb. good and hard; give smb. what for; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give smb. a rub or two; give smb. hell

    "Эк какую баню задал! Смотри ты какой!" Тут много было посулено Ноздрёву всяких нелёгких и сильных желаний: попались даже и нехорошие слова. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'Eh, what a fine talking-to he gave me! Look you, what kind of a man he is!' At this point a great number of all sorts of hard and potent wishes were dispatched in Nozdrev's direction; one even came upon words that were not at all genteel.

    2) (бить, избивать, колотить, громить и т. п. кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); give it smb. hot; give smb. what for; give smb. the works (a nice shake-up) Amer.

    Кантонисты частенько вперёд сговаривались, человек десяток, задать баню врагу. (В. Никулин, Многострадальные) — Some dozen kantonists often conspired beforehand to give their enemy a proper thrashing.

    Русско-английский фразеологический словарь > задавать баню

  • 4 задавать перцу

    прост.
    give it smb. hot < and strong>; give smb. what for; give smb. talking-to; give smb. a good dressing-down (hiding, licking)

    Только сейчас, после долгого кружения по улицам посёлка, Даша, наконец, призналась себе, что ищет ребят. "Зачем?" "А чтоб отругать их... Сказать им, что они шляпы! Ух, и задам же я им перцу!" - говорила она себе. (Б. Горбатов, Донбасс) — Not until now, after she had run herself off her feet, did Dasha admit to herself that she was looking for the boys. 'What for?' she asked herself, and answered: 'To give them a piece of my mind. Won't I give it to them hot!'

    Рассказал наш командир батальона об этом телефонном разговоре и, потирая руки, говорит: "Зададут они им перцу. Гвардейские ребята слова на ветер не бросают". (Д. Мельников, Железный прораб) — The battalion commander rubbed his hands in delight as he recounted the conversation. 'They'll give them what for, all right. The Guards aren't in the habit of throwing their words to the wind.'

    - Подсыплю вам перцу, начальнички дорогие. Вот она речь! - Серебрякова хлопнула ладонью по карману жакета. (В. Кочетов, Журбины) — 'I'll put you great men through the hoops tonight. Wait till you hear my speech!' Serebryakova tapped her jacket pocket.

    Русско-английский фразеологический словарь > задавать перцу

  • 5 давать жару

    прост.
    1) (сильно ругать, бранить кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to; give smb. a piece of one's mind; call (haul, rake, take) smb. over the coals; give it smb. hot and strong; give smb. what for; give smb. hell

    - Ой, да никак ты опять с пустой сумкой возвращаешься? Дедушка тебе даст жару! (И. Арамилев, Как я учился стрелять) — 'Why, you have the cheek to return empty-handed again? Just wait, Grandad will give you what for.'

    2) (бить, громить кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); make it hot for smb.; give it smb. hot; give smb. the works (a nice shake-up) Amer.

    - Ура! - шёпотом кричит Алёша... - Ура! Пошли штурмовички! Они вам дадут жару! (Н. Богданов, Бессмертный горнист) — 'Hurrah!' cried Alyosha in a whisper... 'Hurrah! Our fighter-bombers have gone in. They'll make it hot for you!'

    Теперь обстрел продолжался долго. Раза два до них долетали брызги воды, наверное, снаряды попадали в Неву. Потом стало тихо, но они лежали, не доверяя этой тишине. - Вот это дал жару, - наконец сказал Казанцев. (И. Герасимов, Пять дней отдыха) — This time the bombardment lasted a long time. Twice they were splashed with water, shells must have fallen into the Neva. Then at last came quietness, but they remained for some time where they were; they didn't trust it. 'Gave us a pounding that time,' Kazantsev said at last.

    Русско-английский фразеологический словарь > давать жару

  • 6 задать перцу

    1) General subject: give somebody what for, (кому-л.) give what for, pepper, punish, give hell (кому-л.)
    2) Colloquial: give it hot to
    3) Graphic expression: give one what for

    Универсальный русско-английский словарь > задать перцу

  • 7 прописать ижицу

    разг., шутл.
    cf. make it hot for smb.; give smb. what-for (what's what); give smb. hell; give smb. hot and strong; give smb. a fine talking-to

    - Эта куколка совсем недурна, - шепнул Страшников на ухо Костенко... - Старый греховодник... Смотрите, жена узнает, пропишет вам ижицу, - отозвался генерал. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'That Chinese doll is not at all bad-looking,' whispered Strashnikov in Kostenko's ear... 'You're an old sinner... Take care your wife doesn't get to know, otherwise she'll make it hot for you,' answered the General with a smile.

    Русско-английский фразеологический словарь > прописать ижицу

  • 8 П-355

    ТЫ (онит.п.) У МЕНЯ ПОПЛЯШЕШЬ (-ети т. п.) coll VP subj. fut only usu. this WO (used as a threat) I will punish you (him etc), make things difficult for you (him etc)
    X у меня попляшет — I'll give X what for
    I'll give it to X (good) X'll get (catch) it from me I'll teach X a lesson he'll never forget I'll get X for it (this, that).
    Не могу даже описать, что дальше было с Ефимом. Он вскакивал, бегал по комнате, размахивал руками, бормотал что-то вроде того, что кто-то у него теперь попляшет... (Войнович 6). It's difficult to describe what happened next. Yefim kept jumping up, running around the room and waving his arms, and muttering something to the effect that now he would give that so-and-so what for (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > П-355

  • 9 ты у меня попляшешь

    ТЫ <он и т.п.> У МЕНЯ ПОПЛЯШЕШЬ <-ет и т. п.> coll
    [VPsubj; fut only; usu. this WO]
    =====
    (used as a threat) I will punish you (him etc), make things difficult for you (him etc):
    - X у меня попляшет I'll give X what for;
    - I'll get X for it (this, that).
         ♦ Не могу даже описать, что дальше было с Ефимом. Он вскакивал, бегал по комнате, размахивал руками, бормотал что-то вроде того, что кто-то у него теперь попляшет... (Войнович 6). It's difficult to describe what happened next. Yefim kept jumping up, running around the room and waving his arms, and muttering something to the effect that now he would give that so-and-so what for (6a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ты у меня попляшешь

  • 10 задавать

    задать (вн. дт.)
    give* (d. to, d. i.) set* (d. to, d. i.)

    задавать урок кому-л. — set* smb. a lesson / (home)work

    что тебе задано за завтра? — what are your jobs for tomorrow?, what have you got to do tomorrow?

    задавать задачу, работу кому-л. — give* smb. work to do, set* smb. a task

    задавать загадку кому-л. — set* smb. a riddle

    задавать кому-л. вопрос — ask smb. a question, put* a question to smb.

    задавать корм, овёс (дт.) — give* fodder, oats (to)

    задать страху (дт.) — frighten (d.); strike* terror (into)

    задавать тонмуз. set* the pitch; (перен.) set* the fashion

    задать тягу — take* to one's to one's heels

    я тебе задам! — I'll give you what for!, I'll teach you a lesson!

    Русско-английский словарь Смирнитского > задавать

  • 11 показать кузькину мать

    груб.-прост.
    give smb. hot and strong; make it hot for smb.; give smb. what-for; show smb. a thing or two

    - Сапёров я задержу, дам своих людей, и мы с вами покажем японцам кузькину мать. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'I'll keep the sappers here and give you some of my men, and then we'll show the Japs a thing or two!'

    - Агатов как вирус, - сказал Алтынов, - он ждёт подходящих условий, тогда он развернётся. Чуть только среда будет благоприятствовать, он нам всем покажет кузькину мать. (Д. Гранин, Иду на грозу) — 'Agatov's like a virus', Altynov remarked. 'He waits for suitable conditions to develop, then he strikes. As soon as the environment is favourable he'll give us all what-for...'

    Русско-английский фразеологический словарь > показать кузькину мать

  • 12 О-99

    НА ОРЕХИ достанется, попадёт, будет кому (от кого), задать кому coll НА КАЛАЧИ obs PrepP these forms only adv
    ( s.o. will be scolded, punished, or to scold, punish s.o.) severely ( occas. used in refer, to driving an opponent hard or being driven hard in a military conflict, athletic competition etc)
    X-y достанется на орехи (от Y-a) ( Y задаст X-y на орехи) - X will (really) get it
    X will be in for it X will catch hell (for sth.) X will take (get) his lumps Y will make it hot for X Y will give X what for (a going-over, a good dressing-down)
    Y will let X have it (with both barrels). "Я тоже шепотом: „Любовник, что ли, скребется?" - „Какой любовник? Реваз, кажется, раньше времени из поездки вернулся. Будет теперь мне на орехи - замучил старик проверками"» (Чернёнок 2). "I whisper back, 'Is that your lover scratching at the door?' 'What lover? I think Revaz is back from his trip earlier than planned. 1*11 really get it now—the old man is exhausting me with his suspicions'" (2a).
    (Лебедев:) Только смотри и виду не подавай, что у меня занял (деньги), храни тебя бог! А то достанется мне на орехи от кружовенного варенья! (Чехов 4). (L.:) Only mind you don't let on that you borrowed it (the money) from me -God help you-or Madame Gooseberry-Jam will make it hot for me! (4a).
    Иванов:) He знает об этом Дарвин, а то бы он задал вам на орехи! (Чехов 4). (I..) It's a good job Darwin doesn't know, or he'd give you what for (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-99

  • 13 на калачи

    НА ОРЕХИ достанется, попадёт, будет кому (от кого), задать кому coll; НА КАЛАЧИ obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (s.o. will be scolded, punished, or to scold, punish s.o.) severely (occas. used in refer, to driving an opponent hard or being driven hard in a military conflict, athletic competition etc):
    - X-y достанется на орехи (от Y-a) ( Y задаст X-у на орехи) X will (really) get it;
    - X will catch hell (for sth.);
    - Y will give X what for (a going-over, a good dressing-down);
    - Y will let X have it (with both barrels).
         ♦ "Я тоже шепотом: "Любовник, что ли, скребется?" - "Какой любовник? Реваз, кажется, раньше времени из поездки вернулся. Будет теперь мне на орехи - замучил старик проверками"" (Чернёнок 2). "I whisper back, 'Is that your lover scratching at the door?' 'What lover? I think Revaz is back from his trip earlier than planned. I'll really get it now-the old man is exhausting me with his suspicions'" (2a).
         ♦ [Лебедев:] Только смотри и виду не подавай, что у меня занял [ деньги], храни тебя бог! А то достанется мне на орехи от кружовенного варенья! (Чехов 4). [L.:] Only mind you don't let on that you borrowed it [the money] from me - God help you-or Madame Gooseberry-Jam will make it hot for me! (4a).
         ♦ [Иванов:] Не знает об этом Дарвин, а то бы он задал вам на орехи! (Чехов 4). [I..] It's a good job Darwin doesn't know, or he'd give you what for (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на калачи

  • 14 на орехи

    НА ОРЕХИ достанется, попадёт, будет кому (от кого), задать кому coll; НА КАЛАЧИ obs
    [PrepP; these forms only; adv]
    =====
    (s.o. will be scolded, punished, or to scold, punish s.o.) severely (occas. used in refer, to driving an opponent hard or being driven hard in a military conflict, athletic competition etc):
    - X-y достанется на орехи (от Y-a) ( Y задаст X-у на орехи) X will (really) get it;
    - X will catch hell (for sth.);
    - Y will give X what for (a going-over, a good dressing-down);
    - Y will let X have it (with both barrels).
         ♦ "Я тоже шепотом: "Любовник, что ли, скребется?" - "Какой любовник? Реваз, кажется, раньше времени из поездки вернулся. Будет теперь мне на орехи - замучил старик проверками"" (Чернёнок 2). "I whisper back, 'Is that your lover scratching at the door?' 'What lover? I think Revaz is back from his trip earlier than planned. I'll really get it now-the old man is exhausting me with his suspicions'" (2a).
         ♦ [Лебедев:] Только смотри и виду не подавай, что у меня занял [ деньги], храни тебя бог! А то достанется мне на орехи от кружовенного варенья! (Чехов 4). [L.:] Only mind you don't let on that you borrowed it [the money] from me - God help you-or Madame Gooseberry-Jam will make it hot for me! (4a).
         ♦ [Иванов:] Не знает об этом Дарвин, а то бы он задал вам на орехи! (Чехов 4). [I..] It's a good job Darwin doesn't know, or he'd give you what for (4b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на орехи

  • 15 давать духу

    прост.
    1) (в резкой форме отчитывать, ругать кого-либо) give smb. a good (fine) talking-to (ticking-off); give smb. a piece of one's mind; give smb. a real blast; give it smb. hot < and strong>; give smb. hell

    - Обещал, что приедет [генерал], а на прощанье всем подряд, кто в штабе полка был, духу дал: "Почему, говорит, два дня на своём боевом участке ни одного языка мне взять не можете?" (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'He promised to come, and then he gave everyone who happened to be in Regimental HQ a ticking-off: 'Why,' says he, 'haven't you been able to get me a prisoner for interrogation on your battle sector for two days?''

    2) (бить, громить кого-либо) give smb. a good (proper) thrashing (pounding, dusting, licking, dressing down); give it smb. hot; give smb. what for (the whatfor); give smb. the works

    - Много моих земляков погибло на Украине, а фашистов мы положили там ещё больше. Что ж, мы отходили, но духу им давали неплохо. (М. Шолохов, Наука ненависти) — 'Many of my countrymen were killed in the Ukraine, but even more fascists met their death there at our hands. Sure we were retreating, but we gave them the whatfor just the same.'

    Русско-английский фразеологический словарь > давать духу

  • 16 показать, где раки зимуют

    прост.
    show smb. what's what; give smb. what for; give it hot to smb.; cf. make smb. smart

    - С завтрашнего дня я перебираюсь к вам с командой артиллеристов и матросов-минёров, - объявил он. - Превосходно! Мы втроём с вами и мичманом покажем японцам, где раки зимуют. (А. Степанов, Порт-Артур) — 'I shall transfer here tomorrow with a commando of artillerymen and naval gunners,' he informed his companions. 'That's splendid!' exclaimed Frolov. 'The three of us, you, the Midshipman and I, will show the Japs what's what!'

    - Теперь они идут ко мне на расправу. Ага! Ну, и покажу я им, где раки зимуют! (С. Голубов, Багратион) — 'Now they're coming to me to be dealt with. Oh! Shan't I make them smart!'

    [Репнин] мрачно сообщает директору, что Нефтесиндикат опять не прислал автол и что пускай его отдают под суд, а уж он покажет кому следует, где раки зимуют. (В. Каверин, Открытая книга) — Repnin darkly informed the director that the Petroleum Syndicate had again failed to send the lubricating oil - let them prosecute him but he'd give it hot to the person who deserved it.

    Русско-английский фразеологический словарь > показать, где раки зимуют

  • 17 всыпать пару горячих

    прост.
    give it smb. hot < and strong>; give smb. what for; give smb. hell

    Два пересекающихся луча прожектора, и в точке их пересечения мечется, вспыхивает серебряный маленький самолётик. - Это наш? - спрашиваю я глупо. - Дура! - с негодованием кричат мальчишки. - Это фашист! Сейчас мы ему всыплем пару горячих. (Г. Корнилова, Полевая почта) — The cross was made by searchlight beams and in the very centre of that cross a tiny plane was moving and gleaming like silver. 'Is it ours?' I asked stupidly. 'Fool!' the boys shouted in indignation. 'It's a fascist. We'll give him what for now!'

    Русско-английский фразеологический словарь > всыпать пару горячих

  • 18 дать пороху

    прост.
    give it smb. hot; give smb. a real blast; give smb. what for; give smb. hell; give it smb. good and hard; call (take) smb. to task

    Ну, даст ему Коля пороху, даст разгону, несмотря, что моложе Савинцева наполовину, - тут уж не до почтения. (В. Астафьев, Сибиряк) — Yes, Kolya would give him a real blast this time. A real rocket, that's what Sayintsev would get, no matter that Kolya was only half his age.

    Русско-английский фразеологический словарь > дать пороху

  • 19 показать, почём сотня гребешков

    разг., шутл.
    cf. show smb. what's what; give smb. what-for; comb smb.'s hair; give it smb. hot

    "Ты уйдёшь или нет? - закричал дедушка. - Гляди, скажу Ивану Саввичу, что Лариса к тебе бегает, он тебе покажет, почём сотня гребешков". (С. Антонов, Дело было в Пенькове) — 'Are you going or not?' the old man shouted. 'If you don't go I'll tell Ivan Savich that Larissa keeps running to your place, he'll show you what's what!'

    Русско-английский фразеологический словарь > показать, почём сотня гребешков

  • 20 ты у меня запляшешь!

    ты у меня < сейчас> запляшешь!
    разг.
    I'll give it to you!; I'll pay you!; I'll give you what-for!; I'll show you!

    Выдала она мне всё это и снова, как ни в чём не бывало, спиной повернулась. Будто и нет меня. "Ах, ты, - думаю, - такая-сякая! Ничего, ты у меня сейчас запляшешь!" (И. Данилов-Ивушкин, Обслужили) — She told all that to my face and, perfectly at ease, turned her back on me again. As if I were not there. 'Oh, you so-and-so!' I flared. 'Just you wait, I'll give you what-for!'

    Русско-английский фразеологический словарь > ты у меня запляшешь!

См. также в других словарях:

  • give someone what for — informal phrase to punish someone or speak to them severely because they have done something wrong Thesaurus: to punish someonesynonym punishment of being legally killedhyponym Main entry: give * * * …   Useful english dictionary

  • give someone what for informal, — give someone what for informal, chiefly Brit. punish or scold someone severely. → give …   English new terms dictionary

  • give someone what for — ► give someone what for informal , chiefly Brit. punish or scold someone severely. Main Entry: ↑what …   English terms dictionary

  • give somebody what for — get/give sb what ˈfor idiom (BrE, informal) to be punished/punish sb severely • I ll give her what for if she does that again. Main entry: ↑whatidiom …   Useful english dictionary

  • give you what for — lecture you, give you hell    If you miss hockey practice, the coach will give you what for …   English idioms

  • give someone what for — Vrb phrs. A severe reprimand. E.g. I ll give you what for if you don t shut your mouth …   English slang and colloquialisms

  • give them what for — give them a lecture, scold them, give you hell    After the team lost a game, the coach gave em what for …   English idioms

  • I'll give you what for! — I ll give (you) what for! informal something that you say when you are very angry with someone and intend to punish them. I ll give you what for, young lady, coming home at 2 o clock in the morning! …   New idioms dictionary

  • give someone what for — verb To punish; to rebuke. She gave him what for all right. But you could see she was ever so pleased and she went around telling everybody about it. Syn: give someone a piece of ones mind, let someone have it …   Wiktionary

  • give somebody what-for — verb To admonish or berate; to speak angrily at somebody. He really gave the kid what for about the baseball through his window …   Wiktionary

  • what-for — Pron. See give someone what for …   English slang and colloquialisms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»